董卓:“懂”与“懂”

董卓:“懂”与“懂”

一、董卓:“懂”与“不懂”(论文文献综述)

于建新[1](2021)在《于建新小说两则》文中提出许民的难许民知道是在梦里。他带着孩子许一诺,坐着三轮车,要去浴室洗澡。三轮车一转,来到了公园,两人在合影。三轮车又一转,来到饭店,孩子喊着要吃手抓虾、清蒸甲鱼、松子玉米。三轮车再转,来到了舞台,孩子边舞边唱:达坂城的姑娘……

杨露盈[2](2021)在《文字冒险类游戏脚本的翻译策略 ——以手游脚本汉英翻译项目为例》文中进行了进一步梳理近年来,中国游戏行业飞速发展,越来越多的游戏厂商开始拓展海外市场,这就产生了游戏软件本地化的需求。游戏软件本地化至关重要的一环就是游戏脚本翻译,游戏脚本的翻译质量会在很大程度上影响游戏在目标市场的表现。然而目前关于国产游戏英译的相关研究并不多。本文以笔者参与的手游脚本英译项目为案例,分析案例的文本特征,探讨翻译文字冒险类手游的脚本时,可以采取哪些策略来提高译文质量,提升用户体验。高质量的翻译要求译者对具体文本做深入的研究和分析,探究文本特征,制定有针对性的翻译策略。通过观察和分析,笔者认为本案例具有受众信息获取渠道有限、文本递进式呈现、文本受到空间限制的形式特征;文学性强的文体特征;大篇幅口语体结合书面体,行文存在不符合中文语言习惯的表达,以及三国元素与西幻元素相结合的语言文化特征。针对文本的这些特征,笔者认为可以通过使用低语域表达、缩减译文篇幅来确保译文的简洁性;通过显化逻辑关系、合理使用短句、译文体现人物性格从语言角度提高译文的可读性;通过合理回译专有名词和适当使用英语习语从文化的角度提高可读性。笔者希望本文能为此类游戏脚本的翻译提供一些思考和启迪。

陈曦[3](2020)在《《三国志演义》与《三国志平话》比较研究》文中提出元至治年间刊行的《三国志平话》和元末明初罗贯中所着《三国志通俗演义》(以下简称为《三国志演义》)为三国题材演化史中最为完整亦是最为成功的两部杰出的文艺作品。前者是后者成书的关键环节,由于创作者和接受者的不同,两部作品在人物塑造、情节设置、文化内涵、美学风格等方面均有较大差异,值得全面细致地进行比较研究。本论文将在学界研究成果的基础上,对这两部作品进行整体全面、深入细致地比较研究,同时,重新审视和评价《三国志平话》,对《三国志演义》也会有新的进一步地认识。全文共分为五章:第一章,探讨三国故事渊源与分合流变。三国故事的总源头乃是汉末、三国时期的社会生活。其中特殊人物及重大事件被陈寿遴选入《三国志》,成为正史。后经裴松之补注,又大篇幅扩充,最后到司马光的《资治通鉴》的整合,融裴注入正文,遂成为完整的公认的正史文本。其中,未入史传者,有的经过人们的口耳相传,遂成为了大众传说。此乃同源分流为史传与传说两大层面。在此过程中,裴注补入内容中已有大众传说的三国故事,此乃两个层面的第一次交流。《三国志》等正史成书后,其中的某些内容又被喜好三国故事的知史者作为结构框架,通过其想象、生发、演绎为新的三国故事。此乃两个层面的第二次交流。经过魏晋至宋元的漫长历史过程,文人创作与大众传说的三国故事源远流长,日渐丰富发展,至《三国志平话》的产生,成为大众传说三国故事的集大成者,也是以大众传说为主的两个层面的合流杰作。至《三国志演义》的横空出世,又回归史传,成为以史实为主兼收传说的更高层次的集大成的伟大作品。此乃两个层次的又一次螺旋式上升的交流与合流。第二章,故事情节溯源与异同比较。首先追溯了《三国志平话》的故事情节与《三国志》、裴注的源流关系,并列表加以细致地梳理,比较二者故事情节的前后继承关系,同时比较其许多着名故事的情节设计差异。接着又比较论述了《三国志平话》与史传的不同特征。最后,又以六大着名三国故事为例,个别中见一般地比较了《三国志平话》与《三国志演义》在情节建构层面的同中之异。第三章,人物形象之比较。本章以蜀汉集团的刘、关、张、诸葛亮形象与曹魏集团的主角曹操形象、孙吴集团的主角周瑜形象为例证,管中窥豹,比较《三国志平话》和《三国志演义》在人物形象方面的异同。此前,学界对二者人物形象的比较研究,多立足于《三国志演义》,将其吸纳《三国志平话》中有关人物的内容拿来进行比较,绝大多数观点是褒扬《三国志演义》中的人物形象更加鲜明丰满,而贬低《三国志平话》中的人物形象为简单粗陋。笔者则试图从另一个角度出发,进一步研究两部作品中均有的人物形象塑造方面的同中之异,同时,也将其相关内容与《三国志》加以比较,重新评价相同人物形象在不同文本中的思想性格特征及艺术得失,以期对《三国志平话》中的重要人物形象做出新的合理的评价。第四章,比较论述了《三国志平话》与《三国志演义》文化意蕴的异同。从民与国关系的层面论之,二者都在弘扬爱国爱民思想。其同中之异在于:《三国志平话》是“爱民第一”,即把爱民置于安国及一切社会内容的前面;《三国志演义》则是报国第一,安民第二。从作品开头管窥二者的文化意蕴:《三国志平话》是以因果报应开篇,表达了一种批判暴君、赞扬明君、惩恶扬善的道德理想;《三国志演义》是以“天人感应”思想为主导,以天意来警戒人世开头,引出黄巾起义,追溯乱世缘由;毛本则是以历史循环论起始,用以解释社会分与合的现象与规律。从作品结尾探讨作品的文化意蕴:《三国志平话》改变了史实,以刘渊兴汉作结,表达了一种复仇的快感与变相兴复汉室的理想愿望;《三国志演义》则遵循史实,通过司马氏一统天下,寄寓了向往统一、君明臣良的理想愿望。第五章,比较论述《三国志平话》与《三国志演义》的美学特征。从美学色彩论之,《三国志平话》以喜剧美为主,是喜中有悲;《三国志演义》是悲剧美为主,悲中有喜。二者都追求以奇为美,其同中之异在于:《三国志演义》是奇中寓真,在情节奇特美的追求中又以真实性与合理性约束之;《三国志平话》是奇上加奇,追求超人之美,神化之美,求奇不已,在奇美中获得快感。从美的性质来说,《三国志平话》占主导地位的是朴质之美,但粗中有细,俗中有雅;《三国志演义》占主导地位的是文雅之美;但亦细中有粗,雅中寓俗。

杨光[4](2021)在《手机游戏汉英翻译中的难点及应对策略 ——以某二次元手机游戏翻译项目为例》文中认为随着中国游戏产业的发展,越来越多的手机游戏公司开始出海发行,将手机游戏产品翻译成英文推广至海外市场。然而目前国内翻译界针对手机游戏翻译的研究仍然很少。手机游戏与其他文本有明显的不同,译者不了解其难点,缺少有针对性地翻译策略,造成译文质量欠佳,从而影响到英语玩家的体验。本论文以上海某游戏公司发行的某款剧情扮演类手机游戏的中译英项目为例,探讨了手机游戏翻译中的难点和策略。首先,手机游戏往往包含大量的亚文化内容,吸引特定玩家的兴趣,因此包含大量的亚文化背景知识和术语,对译者提出了较高的要求。其次,手机游戏为了增强玩家的互动感和参与感,角色会直接与玩家对话,使用高度口语化的语言和幽默的表达。译者需要在译文中传达出其中的幽默元素,保证玩家的游戏体验。此外,手机游戏包含大量不同性格各异的角色,以保证玩家丰富的游戏乐趣。译者需要将不同人物的不同性格体现在译文中,凸显出每个角色的不同之处。最后,手机游戏在较小的手机屏幕上显示,其文本受到UI显示的空间限制,不能过长。因此译者需要在保证原文信息的同时,控制译文的长度。针对这些难点,手机游戏的译者需要掌握正确的查证渠道和方法来了解相关的背景知识和术语译法。对于幽默元素,译者可以采用创译的方法,在不影响剧情的情况下尽可能传达出原文的幽默色彩。而针对不同的角色性格,译者应当了解人物的背景故事和性格特点,有针对性地选择合适的表达凸显出不同的性格。最后,译者应当筛选原文的信息,优先传达主要信息,适当排除次要信息来精简译文的长度。

李梦苏[5](2020)在《话剧《莫失莫悔》剧本及其创作阐述》文中指出爱是恒古不变的话题,随着我们身处世事的千变万化以及快速的科技发展,人类的认知水平也在不断提高,对自己精神世界的需求也越来越大,人们对爱的渴望也越来越厚重。爱情和婚姻在当代信息高速发达的今天,受到了严峻的考验,婚姻和情感的稳定一定程度上影响着社会的和谐发展。所以对于个体来说能否处理好婚姻和情感的问题,是个体行为能否对社会稳定发展作出正向积极作用的重要因素。本剧讲述了三对恋人之间发生的恩怨爱恨,男主人公刘莫悔便是左右逢源性格之人,他与剧中的三个女人都有感情纠葛,他们在各自的感情生活中一路跌跌撞撞受伤成长,最终收获特属自己的幸福。本剧本第一章讲述的是创作思路,其中包括创作背景和创作目的,讲述剧本创作的起源;第二章讲述关于该话题的创作现状,分别从文学、影视和话剧三个角度分析;第三章是创作技巧,包括剧本剧情、题目设计、技巧设计、舞美设计、结构设计、结局设计、人物形象塑造;第四章是艺术表现特色。剧作者通过本剧,希望给观剧者一面感情“镜子”,从自身出发,审视自己的感情以及婚姻现状,进而起到积极作用,更加珍视自己的情感生活。

王银[6](2020)在《《三国演义》主题阅读教学设计研究》文中指出整本书阅读是落实语文学科素养的关键路径。整本书思想内蕴体系完整、逻辑严谨是获取知识、发展思维、提升审美、传承文化、建构良好言语体系的教学载体。在高中阶段如何通过整本书阅读学习语文课程,提升学生语文核心素养是当下语文教育需要研究和解决的问题。本研究以《三国演义》为对象,运用主题阅读理论,深入挖掘《三国演义》的教学价值。通过对学生问卷做诊断性分析发现高中生阅读存在兴趣不浓、速率低、层次浅、方法单一等问题;《三国演义》阅读存在难字难词、古诗词与课业负担、手机等多种因素影响阅读的问题;教师阅读教学存在教师指导与学生阅读相脱离的问题。笔者依据语文学科素养理论,主题阅读理论,内隐学习理论提出了主题阅读的具体教学目标。结合学生学情与《三国演义》文本内涵从基础阅读、检视阅读、分析阅读、主题阅读四个阅读层次完成具体的阅读教学设计,为整本书阅读实践活动奠定教学基础。构建了主题阅读评价体系,设计了难字难词作业评价、思维导图作业评价、研究性小论文评价等多种阅读评价量化表来保障整本书阅读的落实。从全面落实语文学科素养,积极建构科学高效的文学名着阅读场域,合理创建文学名着阅读评价体系三个方面探索文学名着教学设计的优化策略。总之,整本书阅读必须立足于科学的阅读理论。围绕科学的阅读理论,结合具体阅读书籍,设计出切合实际的阅读教学设计,并运用于阅读教学实践,从而构建起良好的整本书阅读场域,应是值得推广的整本书阅读教学方法。

张佳颖[7](2020)在《早期中国古典小说西译编年及其研究》文中进行了进一步梳理本文旨在对1735-1949年间的早期中国古典小说西译活动进行编年,且在编年的基础上进行历史分期,对作品呈现出的阶段性特征进行描述。研究思路与内容如下:(1)详尽搜集1735-1949年间中国古典小说西译作品的原始文献,以真实可靠的一手文献作为研究的基础;(2)秉持着“考订事实”、“追溯源流”的学术态度,详细厘清西译作品的翻译情况、出版史实、译者身份等信息;(3)以“编年”为纵向主线、“纪传”为横向辅线进行编年与作品信息的完善。首先,以时间为序,按具体出版年份归纳是年的西译作品,将作品按已考证的出版年先后排列;其次,编录作品可考的详实信息,条目内容涵盖作品名称、译者及其身份、所载媒介、转译情况、发行地与出版社、相关书评、插图情况、再版情况、赞助人或赞助机构、小说类型、所依中文底本等,并对于部分较为重要作品的译者序言及书评均加以翻译,以求呈现更多有效且准确之信息;(4)以宏观的视角,将西译作品集中呈现出的阶段性特征作为编年史的历史分期的依据;(5)对该历史分期所蕴含的中国古典小说西传特点加以论述,以力求呈现出中国古典小说在西方世界的传播和接受状况、与其相联系的文化谱系,以及古典小说研究视阈中体现的中西文学与文化观,凸显古今之变。本文以期全面呈现中国古典小说在西方各国被译介和传播的历史轨迹,对研究中国古典小说之西传的专家学者有所裨益,或可促进该研究领域更多学术生长点的滋生。

杨夏[8](2020)在《四川扬琴唱词的文学性与音乐性探究》文中进行了进一步梳理四川扬琴作为地方传统曲艺,具有浓厚的地方特色与民族文化,以方言说唱结合,以声腔塑造形象,被誉为“清唱剧”。其唱词炼字用典考究,韵文唱段与散白结合,雅俗共赏。本文着力于四川扬琴唱词的文学性与音乐性探究,在前人研究的基础上完善四川扬琴唱本结构的基本研究,提出“五方精神”的四川扬琴团队核心理念,首次提出四川扬琴唱本主题具有“忠孝仁义”的儒家思想,以王国维的境界说为理论基础,论证四川扬琴唱词的文学意境。第一章描述四川扬琴的基本形态与展演样式,主要从四川扬琴的历史与现状、基本形态、基本展演样式三方面讲述。其中首次提出四川扬琴的团队核心概念,即“五方精神”。第二章则是关于四川扬琴唱本的几种分析,其中在前人的研究基础上分别用数据完善了四川扬琴唱本结构的研究,同时还提出四川扬琴唱本主题具有“忠孝仁义”的儒家思想。第三章分别从文学意境、形象塑造、叙事特点和语言特色论述四川扬琴唱词的文学性。以王国维的境界说论述四川扬琴唱词的文学意境;从四川扬琴的唱词的正面描写与侧面描写论述其如何塑造人物形象;从韵白结合的讲述方式、戏剧性的矛盾冲突、“造境”与“写境”三个方面论述四川扬琴唱词的叙事特点;分别以张弛有度、雅俗共赏、隔与不隔论述四川扬琴的语言特点。第四章则是从四川扬琴唱词的节奏美、音韵美与乡音美论证四川扬琴唱词的音乐性。从四川扬琴的句式形态与押韵方式论证四川扬琴唱词的节奏美;从四川扬琴选韵基本原则、常用韵、一押到底的韵文回环美论证四川扬琴的音韵美;从欢乐、亲切与文化认同三方面论述四川扬琴的乡音美。

武鹏[9](2019)在《吉川英治《三国志》改写研究》文中研究表明我国的古典小说《三国演义》于江户初期传入日本后,对其小说、绘画、戏剧等文学艺术的创作产生了重大的影响。明治维新后的日本近乎在全盘西化的过程中完成了近代化国家的转型,文化领域同样亦步亦趋追随西方。中国文化的影响力整体受到了较大冲击,然而《三国演义》却历久弥新。其刻画的英雄人物、讲述的生动故事、体现的理想道德受到日本文人追捧,成为他们抒发个人情感的重要依托。历史的车轮辗转到了二十世纪,单纯借鉴《三国演义》的文化元素创作文艺作品似乎已不能满足世人的需求。因此,一种全新的形式一一以吉川英治《三国志》(下称吉川《三国志》)为代表的现代版改写小说应运而生。吉川《三国志》采用一种更加符合现代日本人叙事习惯、审美趣味与科学认知的方式对《三国演义》进行整体建构。它的诞生标志着日本对“三国”文化的接受进入了一个崭新的时代,也为其后《三国演义》改写风潮与“三国”热潮,以及中国题材历史小说创作热潮的兴起奠定了基础。本文主要从中日比较文学、比较文化的视角出发,综合运用比较文学实证性影响研究、比较文学变异学等理论方法,并结合小说叙事学分析研究了吉川《三国志》的改写特色。通过比较研究,挖掘了中日两国文学文化的深层次关系,剖析了日本文学文化特有的一面,同时还深入解析了历史小说创作与时代背景、个人经历的密切关系,在研究视角与研究结论以及研究的系统性与完整性等方面取得了一定程度的创新。另外,小说的诞生开创了日本整体改写中国古典小说的先河,为其后此类作品的创作拓展了思路、树立了典范。因此,在做同类小说研究时,本文可提供重要的参考与借鉴。绪论部分第一节梳理了《三国演义》在日本的传播与影响脉络并对吉川《三国志》作了简要解析。《三国演义》于江户初期传入日本,随着初译本《通俗三国志》的问世,对绘本、读本、净琉璃等文艺创作产生了重大影响。进入二十世纪后,以吉川《三国志》为代表的现代版改写小说应运而生。第二节概述了先行研究文献。国内外有关《三国演义》的研究文献可谓卷帙浩繁,研究对象更是无所不包,并已取得较为丰硕的研究成果。然而吉川《三国志》的研究不但方向较为分散、成果较为匮乏,而且缺少科学分析与系统建构。第三节阐述了研究方法与研究意义。本研究综合运用比较文学实证性影响研究、文化过滤与文学变异之他国化研究等理论方法,结合小说叙事学的观点,在细读文本的基础上,深入分析研究小说的改写特色。本研究可为中日文学文化关系的研究提供一个新的视角、一条新的路径,增添一个独特的范例,并为其他同类小说研究提供重要的参考与借鉴。第一章考证了《通俗三国志》的翻译底本与吉川《三国志》的改写底本问题。《三国演义》版本众多,每个版本在语言表达、情节描写等方面多有出入。同时,由于吉川英治不懂汉文,他主要参照翻译版本进行创作。鉴于此,本章分别考证了《通俗三国志》的翻译底本为李卓吾评本《三国演义》,而吉川《三国志》的改写底本则是《通俗三国志》,为直接在原本与改写本之间进行比较研究奠定了基础。在明确两部作品底本的基础上,对国内相关研究资料出现的问题加以分析与探讨。第二章以文本表现形式的新尝试与内容上的主要增删为中心展开论述。文本形式方面,作为一部现代小说,吉川《三国志》摒弃了中国古典小说的章回体式,采用日本传统小说惯用的卷目方式,同时增加大量对话描写,增强小说情节的生动性与空间上的延展性。文本内容方面,小说开篇增补大量情节,为三国故事注入新鲜血液,而在诸葛亮离世处收笔,则体现了小说以人物命运为主线的改写特色。第三章剖析了吉川《三国志》对曹操、诸葛亮、刘备、关羽等主要人物形象的改写特色。第一节从三个方面论述了小说如何重塑曹操形象:强调曹操的正面形象、淡化“奸相”等负面形象;描写曹操感性的一面,以真情弱化奸伪;增补大量正面评说,引导读者重新认识曹操。之后从“局外人”身份、日本文学传统、时代背景三个方面分析了作者改写的原因。第二节解析了小说对诸葛亮形象的改写。通过叙述诸葛亮的身世及家人、增补评说揭开其“神力”的真面目以及改写“观天象,知吉凶”的情节,实现了其形象由“神人”到“智者”的转变。第三节围绕刘备形象的改写展开论述。小说着重刻画了刘母形象并增补鸿芙蓉这一女性人物,通过侧面描写充分表现刘备的孝道与情义,同时改写相关情节,突显刘备的“多智”,从而使其形象更加鲜活、饱满。第四节通过小说对关羽儒雅形象的描写,分析了“日式”武将特色,而关羽的忠义言行未见任何评说,则说明忠义思想早已深入日本人的内心,成为日本传统文化的底色。第四章考察了吉川《三国志》在思想文化表现方面对《三国演义》的传承、发展甚至“反叛”之处。小说基本继承了原作关于“谶纬”思想的描写,这体现了日本传统文化对中国文化的传承。之所以对原作生死描写的部分进行改写,则源于日本民族漫长历史中形成的不同于儒家思想的生死观。改写原作细节不真实、情节不合理的部分,可视为日本文学追求“真实”的历史传统与现代自然科学、自然主义文学共同作用的结果。受时代背景、作者个人经历等因素的影响,小说非但未表达出原作的反战主题,反而隐含着认同、支持侵略战争的思想,而对这一点给予了坚决的批判。结语部分对吉川《三国志》的影响与启示做了总结陈述。小说开启了《三国演义》“日式”创作的时代,之后的改写作品乃至文化产品大多不同程度受其影响,同时也客观推动了日本的中国题材历史小说创作热潮的兴起。小说让我们重新审视自已国家的经典文学人物与传统思想文化,为研究中日文学文化关系提供了新的素材,对进一步加强日本中国学的研究,培养更多“知日”人才起到推动作用。

谭迪[10](2019)在《明代历史演义小说创作与批评中的天人感应思想研究》文中研究指明天人感应思想是中国古代重要的哲学思想,它不仅直接影响了中华文化的官方意识形态,而且对于民间文化以及俗文学同样有着深远的影响。明代小说的作者大多是地位较为低下的平民,深受民间感应故事,灾异传说的影响。而明代历史演义作家又需要借鉴史书,敷衍故事。史书往往会从天人相感的角度对帝王将相进行一定的神化,这些内容很多都被明代历史演义小说家几乎原封不动写进小说中。所以明代历史演义小说相比于明代其他类型的小说受到天人感应思想的影响更深。无论是小说的指导思想,还是小说中写人叙事的情节都明显能看出这些文字背后体现的就是天人感应的思想。无论是明代前期历史演义小说的天命观思想,还是明代中后期时事小说中的善恶报应思想,其实都是天人感应思想在明代历史演义小说的体现。因此研究明代历史演义小说中的天人感应思想对于帮助我们分析明代历史演义小说文本内涵以及作者创作思想具有重要意义。同时由于学术界对于明代历史演义小说中天人感应思想的研究较为薄弱,并且没有整体的、专题性的研究,所以笔者希望从天人感应思想的角度对明代历史演义小说进行一个比较全面的审视,并且对于天人感应思想的在明代历史演义小说中的立意、叙事、批评中的作用,笔者也有一些自己的新的看法和拙见,也希望通过对该选题的研究,吸引一些学者的目光,让更多人参与其中,集合众人的力量对明代历史演义小说中的天人感应思想进行更加深入细致的研究。

二、董卓:“懂”与“不懂”(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、董卓:“懂”与“不懂”(论文提纲范文)

(1)于建新小说两则(论文提纲范文)

许民的难
曹操的头痛

(2)文字冒险类游戏脚本的翻译策略 ——以手游脚本汉英翻译项目为例(论文提纲范文)

致谢
摘要
Abstract
引言
第一章 手游脚本翻译项目
    一、游戏介绍
    二、项目介绍
第二章 文本特征
    一、形式特征
        (一)受众获取信息渠道有限
        (二)递进式信息传输
        (三)空间限制
    二、文体特征
    三、语言文化特征
第三章 翻译策略
    一、确保译文简洁性
        (一)使用低语域表达
        (二)缩减译文篇幅
    二、从语言角度提高译文可读性
        (一)显化逻辑关系
        (二)合理使用短句
        (三)体现人物性格
    三、从文化角度提高译文可读性
        (一)回译专有名词
        (二)使用英语习语
结语
参考文献
附录

(3)《三国志演义》与《三国志平话》比较研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    一、《三国志演义》与《三国志平话》比较的研究现状
        (一)明清研究状况
        (二)现代成果评述
        (三)当代研究现状
    二、选题依据
    三、论文创新点与研究方法
        (一)论文创新点
        (二)研究方法
第一章 三国故事渊源与分合流变
    一、史传与传说的同源分流
        (一)“三国”史实经史家遴选写成史传
        (二)“三国”史实未入史传者变为传说
        (三)由正史记载而衍生的“三国”故事
    二、传说故事的涓涓细流
        (一)两晋南北朝的三国故事钩沉
        (二)隋唐三国故事的发展与丰富
        (三)宋元三国故事的繁荣与汇聚
        (四)《三国志平话》:传说之集大成者
    三、《三国志演义》:三国题材之集大成者
        (一)《演义》集三国史传之大成
        (二)《演义》集三国故事传说之大成
        (三)《演义》集三国题材诗词曲之大成
        (四)《演义》集三国题材戏剧之大成
第二章 故事情节溯源与异同比较
    一、《平话》对史传的吸纳及异同关系比较
        (一)《平话》与史传之关系溯源
        (二)《平话》与史传的不同特征
    二、《演义》与《平话》的故事情节比较举隅
        (一)桃园结义
        (二)怒鞭督邮
        (三)千里独行
        (四)三顾茅庐
        (五)草船借箭
        (六)华容放曹
第三章 主要人物形象之比较
    一、刘备形象比较论
        (一)《平话》与《演义》中刘备形象“义”的比较
        (二)《平话》与《演义》中刘备形象“仁”的比较
        (三)从《平话》的人物复杂性到《演义》的纯粹化
    二、诸葛亮形象比较论
        (一)史传诸葛亮原型
        (二)神仙与奇人形象
        (三)庄农与隐士形象
    三、关羽形象比较论
        (一)关羽出场之比较
        (二)关羽形象的平民化
        (三)关羽形象的完美化
    四、张飞形象比较论
        (一)《平话》多有智慧与《演义》勇于担当
        (二)《平话》慷慨任性与《演义》仁爱礼让
        (三)平民英雄气质的有意强化与相对弱化
    五、曹操形象比较论
        (一)《平话》勇敢的智者与《演义》机智的勇者
        (二)“唯才是举”的同中之异
        (三)毒辣诡诈的同中之异
    六、周瑜形象比较论
        (一)周瑜的历史原型
        (二)赤壁大战中周瑜形象之比较
        (三)“三气”中周瑜形象之比较
第四章 文化意蕴比较
    一、救民安国与报国安民
        (一)开宗明义,爱民心切
        (二)桃园结义,爱民第一
        (三)刘备治国,百姓安乐
        (四)君明臣良,国泰民安
    二、因果报应、天人感应与历史循环论
        (一)《平话》因果报应开头的文化意蕴
        (二)《演义》天人感应开头的文化意蕴
        (三)毛评本历史循环论开头的文化意蕴
    三、刘渊兴汉与司马一统
        (一)《平话》刘渊兴汉结尾的文化意蕴
        (二)《演义》司马一统天下的文化内涵
        (三)世袭皇权更迭的非正统性文化意味
    四、文化意蕴歧异举隅
        (一)王允“连环计”文化意蕴的差异
        (二)关羽“约三事”文化意蕴的不同
第五章 美学特征比较
    一、喜剧美与悲剧美
        (一)天下大乱悲剧氛围与惨象淡化苦中求乐
        (二)英雄结局悲剧意味与悲剧淡化乐在其中
        (三)三国覆亡悲剧结局与因果报应喜剧美感
    二、奇中寓真与奇上加奇
        (一)奇美合理与求奇不已
        (二)超人之美与奇人之美
        (三)神化其事与神化其人
    三、朴质之美与文雅之美
        (一)《平话》朴质美与《演义》文雅美探源
        (二)听觉艺术美感与文字阅读快感比较
        (三)俗中见雅与雅中有俗
结论
参考文献
攻读博士学位期间所发表的学术论文
致谢

(4)手机游戏汉英翻译中的难点及应对策略 ——以某二次元手机游戏翻译项目为例(论文提纲范文)

致谢
摘要
ABSTRACT
引言
第一章 背景介绍
    一、手机游戏翻译的背景和研究现状
    二、某手机游戏案例项目概况介绍
第二章 手机游戏翻译的难点
    一、亚文化元素丰富
    二、语言幽默口语化
    三、人物角色性格复杂
    四、文本长度受到空间限制
第三章 手机游戏翻译的策略
    一、了解游戏相关文化背景知识
    二、创译处理原文幽默元素
    三、合理选择表达凸显角色性格
    四、精简文本长度适应空间限制
结语
参考文献
附录

(5)话剧《莫失莫悔》剧本及其创作阐述(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第一章 剧本创作思路
    第一节 剧本创作背景
    第二节 剧本创作目的
第二章 创作现状
    第一节 话剧作品
    第二节 影视作品
第三章 剧本设计
    第一节 剧情简介
    第二节 题目设计
    第三节 结构设计
    第四节 场幕设计
    第五节 技巧设计
    第六节 结局设计
    第七节 人物形象塑造
第四章 艺术表现特色
    第一节 人物语言的舞台性
    第二节 人物关系矛盾的直观性
    第三节 戏剧空间的综合性
    第四节 人物交流的对话性
结语
参考文献
剧本
致谢

(6)《三国演义》主题阅读教学设计研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
一、引言
    (一)研究缘起
    (二)研究目的和意义
        1.研究目的
        2.研究意义
    (三)文献综述
        1.核心概念界定
        2.整本书阅读研究现状
        3.《三国演义》主题阅读教学研究现状
    (四)理论基础
        1.主题阅读
        2.对话式教学
        3.建构主义学习观
        4.内隐学习
    (五)研究内容与研究方法
        1.研究内容
        2.研究方法
二、《三国演义》主题阅读的必要性与教学价值
    (一)主题阅读的必要性
        1.主题阅读理论
        2.主题阅读的特点
        3.主题阅读的价值
    (二)《三国演义》主题阅读的教学依据
        1.理论依据
        2.实践依据
        3.学情依据
    (三)《三国演义》主题阅读的教学价值
        1.注重原生价值
        2.重视知识积累
        3.培养阅读习惯
        4.发展思维水平
        5.提升审美能力
        6.传承优秀文化
        7.建构古代言语体系
        8.树立跨学科阅读观念
三、高中生《三国演义》阅读现状调查分析
    (一)高中生整本书阅读的现状分析
        1.阅读兴趣不浓
        2.阅读速率较低
        3.阅读环境缺失
        4.阅读内容多元
        5.阅读方法单一
        6.阅读层次较浅
        7.问题意识较强
    (二)《三国演义》阅读现状分析
        1.学生阅读现状分析
        2.教师阅读教学现状分析
    (三)从高中生阅读现状反思整本书阅读教学
        1.整本书阅读是落实语文核心素养的关键路径
        2.主题阅读是落实整本书阅读的有效方法
        3.高考语文成绩是整本书阅读的最终评价结果
        4.手机等娱乐方式是落实整本书阅读的最大障碍
        5.良好的阅读习惯是整本书阅读的根本保障
四、主题阅读教学目标设计
    (一)主题阅读教学目标设计理论基础
        1.教学目标理论基础
        2.主题阅读目标理论基础
    (二)主题阅读教学目标设计分析框架
        1.内隐性学习理论分析框架
        2.主题阅读理论分析框架
        3.语文学科素养理论分析框架
    (三)《三国演义》主题阅读教学目标
五、主题阅读教学过程设计
    (一)基础阅读教学设计
        1.《三国演义》基础阅读教学设计
        2.《三国演义》基础阅读教学设计意图
    (二)检视阅读教学设计
        1.《三国演义》检视阅读教学设计
        2.《三国演义》检视阅读教学设计意图
    (三)分析阅读教学设计
        1.分析阅读第一阶段:潜心贯注读三国
        2.分析阅读第二阶段:知人论世品三国
        3.分析阅读第三阶段:慎思明辨评三国
    (四)主题阅读教学设计
        1.《三国演义》主题阅读教学设计
        2.《三国演义》主题阅读教学设计意图
六、主题阅读教学评价设计
    (一)主题阅读教学评价理论
        1.阅读教学评价目的
        2.阅读教学评价过程
        3.阅读教学评价工具
    (二)主题阅读评价设计
        1.主题阅读评价原则
        2.主题阅读评价工具
七、从《三国演义》主题阅读看文学名着教学设计的优化
    (一)全面落实语文核心素养目标
    (二)积极建构科学高效的文学名着阅读场域
        1.立足学生学情
        2.学习阅读理论
        3.提升阅读兴趣
        4.培养阅读习惯
        5.搭建阅读支架
    (三)合理创建文学名着阅读评价体系
结语
参考文献
致谢
附录一
附录二

(7)早期中国古典小说西译编年及其研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    一 选题意义
    二 学术史回顾
    三 研究思路与方法
    四 论文特色与创新点
上编:早期中国古典小说西译编年(1735-1949)
下编:早期中国古典小说西译研究
    第一章 中国古典小说西译数量统计与分析
        第一节 西译作品数量与涉猎内容
        第二节 小说作品与西译形式
        一、同一译本多次转译
        二、小说中诗歌的翻译
        三、其他
    第二章 中国古典小说西译的高峰期与低潮期
        第一节 高峰期与低潮期的特征概述
        一 低潮期(1735-1827 年)
        二 高峰期(1885-1949 年)
        第二节 社会环境的促进
        一 低潮期的社会环境与传播主体
        二 高峰期的社会环境与传播主体
        第三节 传播媒介的推动
        一 低潮期
        二 高峰期
    第三章 中国古典小说西译载体的多样性
        第一节 从单行本到期刊杂志
        一 单行本
        二 期刊杂志
        三 单行本与期刊杂志的互动关系
        第二节 从依附于介绍性书籍到古典小说译文选集
        一 两种载体形式的流变过程及原因
        二 专门的古典小说译文选集特点及影响
    第四章 中国古典小说译者研究
        第一节 译者及其西译作品数量统计
        一 译者身份
        二 通晓多国语言的汉学家
        三 各国汉学活动的推进
        第二节 译者对中国古典小说的定位
        一 中国社会百态的全景画
        二 学习中文的有效教材
        三 利用中国小说的道德教化作用
        四 窥探中国人内心状态的渠道途径
        五 宣扬宗教的辅助资料
        六 负面化中国形象
        七 研究中国小说的文学性
        第三节 译者的翻译观念与实践
        一 改编
        二 删减
        三 遵循原文本
结语
参考文献
附录:1735-1949 中国古典小说西译作品情况一览表
致谢

(8)四川扬琴唱词的文学性与音乐性探究(论文提纲范文)

论文摘要
Abstract
绪论
    一、选题缘由
    二、前人研究
    三、创新点与文章结构
第一章 四川扬琴的基本形态与展演样式
    第一节 四川扬琴的历史与现状
        一、源起
        二、发展及现状
    第二节 四川扬琴基本形态
        一、概述四川扬琴的音乐形式
        二、概述四川扬琴的唱本
    第三节 四川扬琴基本展演样式
        一、四川扬琴的基本演出方式
        二、轻装坐地传情
        三、四川扬琴的基本展演团队及队形——“五方”及“五方精神”
第二章 四川扬琴“唱本”的三种分析
    第一节 唱本结构分析
        一、四川扬琴大调唱本结构分析
        二、四川扬琴月调唱本结构分析
    第二节 唱本主题
        一、唱本主题分类的思考
        二、“忠孝仁义”的儒家思想
    第三节 “黄本”
        一、四川扬琴唱本作者
        二、探寻26折“黄本”
第三章 四川扬琴唱词的文学性
    第一节 唱词的文学境界
        一、“有境界”
        二、“有我”与“无我”
        三、弦外之响
    第二节 跨时空叙事
        一、韵白结合的讲述方式
        二、戏剧性的矛盾冲突
        三、“造境”与“写境”
    第三节 语言特点
        一、张弛有度
        二、雅俗共赏
        三、隔与不隔
第四章 四川扬琴唱词的音乐性
    第一节 四川扬琴唱词之节奏美
        一、柱式诗体的工整细腻
        二、长短相间的参差错落
        三、多样的押韵方式
    第二节 四川扬琴唱词之音韵美
        一、四川扬琴选韵基本原则
        二、常用韵
        三、一押到底的韵文回环美
    第三节 四川扬琴唱词之乡音美
        一、欢乐
        二、亲切
        三、文化认同
结语
参考文献
致谢

(9)吉川英治《三国志》改写研究(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
绪论
    第一节 从《三国演义》到吉川英治《三国志》
    第二节 研究文献综述
    第三节 研究方法与研究意义
第一章 改写底本探源
    第一节 《通俗三国志》翻译底本考
    第二节 吉川英治《三国志》改写底本考
    第三节 相关研究资料的问题分析
第二章 文本的改造与重建
    第一节 形式上的新尝试
    第二节 内容上的主要增删
第三章 人物形象的继承与重塑
    第一节 为曹操正名
    第二节 变身“智者”的诸葛亮
    第三节 刘备形象的丰满化
    第四节 化身“日本式”忠义的关羽
第四章 思想文化的传承与发展
    第一节 谶纬思想的传承
    第二节 与儒家生死观分道扬镳
    第三节 “真实”的回归
    第四节 小说中的所谓“反战”思想
结语
    第一节 承前启后:“日式演义”的开山之作
    第二节 他山之石:改写对我国的影响与启示
参考文献
致谢
攻读博士学位期间发表的学术论文目录
学位论文评阅及答辩情况表

(10)明代历史演义小说创作与批评中的天人感应思想研究(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
绪论
第一章 天人感应思想的形成与发展
    第一节 “天”的含义及其演变
    第二节 天人感应思想的形成与发展
    第三节 本文中天人感应思想内涵的界定
第二章 明代历史演义小说中天人感应思想的立意功能
    第一节 明代历史演义小说中的天命观
    第二节 明代历史演义小说中的宿命观
    第三节 天命观和宿命观在明代历史演义小说中的交叉混融
第三章 明代历史演义小说中天人感应思想的叙事功能
    第一节 天人感应思想对人物塑造的影响
    第二节 天人感应思想对情节结构的影响
第四章 明代历史演义小说批评中的天人感应思想
    第一节 明代历史演义小说批评中的天命观与宿命观
    第二节 天人感应思想的叙事功能批评
    第三节 天人感应思想与人物形象批评
    第四节 关于正统观的批评
结语
参考文献
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果
致谢
个人简历

四、董卓:“懂”与“不懂”(论文参考文献)

  • [1]于建新小说两则[J]. 于建新. 青春, 2021(09)
  • [2]文字冒险类游戏脚本的翻译策略 ——以手游脚本汉英翻译项目为例[D]. 杨露盈. 上海外国语大学, 2021(04)
  • [3]《三国志演义》与《三国志平话》比较研究[D]. 陈曦. 哈尔滨师范大学, 2020(04)
  • [4]手机游戏汉英翻译中的难点及应对策略 ——以某二次元手机游戏翻译项目为例[D]. 杨光. 上海外国语大学, 2021(04)
  • [5]话剧《莫失莫悔》剧本及其创作阐述[D]. 李梦苏. 四川师范大学, 2020(08)
  • [6]《三国演义》主题阅读教学设计研究[D]. 王银. 西北师范大学, 2020(01)
  • [7]早期中国古典小说西译编年及其研究[D]. 张佳颖. 上海师范大学, 2020(07)
  • [8]四川扬琴唱词的文学性与音乐性探究[D]. 杨夏. 四川音乐学院, 2020(08)
  • [9]吉川英治《三国志》改写研究[D]. 武鹏. 山东大学, 2019(02)
  • [10]明代历史演义小说创作与批评中的天人感应思想研究[D]. 谭迪. 福建师范大学, 2019(12)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

董卓:“懂”与“懂”
下载Doc文档

猜你喜欢