一、A Smart Little Goat(论文文献综述)
张红英[1](2020)在《智善相生,情趣相融——《小山羊和小灰兔》教学设计例谈》文中指出新课标中指出:"语文课程应使学生初步学会运用祖国语言文字进行交流沟通,提高思想文化修养,促进自身精神成长。"然而,如何培养学生的真善美,形成智善相生、情趣相融的生态课堂呢?结合教学实践,笔者以公开课《小山羊和小灰兔》设计为例,在以下几个方面进行了尝试。
罗莉莉[2](2020)在《壮泰民间动物寓言中隐喻的认知解读》文中进行了进一步梳理隐喻在动物寓言中被大量使用,以此来寄托人生哲理。本文依据映射与突显理论,旨在通过对壮泰族群民间动物寓言中五种代表性动物"老虎""兔""老鼠""鸡"和"猴"隐喻的认知解读,理解人与动物的相互依存关系,以期使壮泰两族人们对各自和双方文化有进一步理解,从而拉近壮泰族群之间的联系。
彭帅[3](2020)在《《汉语》与《说话》辞格比较研究》文中研究指明本文运用修辞与儿童发展理论,描写分析海外小学华文教材《汉语》和《说话》中的辞格,探讨如何科学、合理编排教材辞格,从而提高海外华文学校小学生的汉语修辞能力。从辞格的多个角度进行描写、分析,发现两套教材有以下特点:相同方面,辞格类别大体一致,集中在“侧重美”和“联系美”类辞格上;辞格以儿童常用类别为主,其中比拟占比过高;常用辞格在低年级复现率高;辞格编排未充分考虑儿童认知、思维特点,遵循修辞与儿童发展理论,主要随文章内容分布;辞格多分布于儿童文学作品;辞格题材主要为儿童所熟悉的生活类、动植物类及自然现象类;辞格交融现象占比低,且以2个简单类辞格为主,辞格次类以基本类为主;辞格文化内容主要与中国的地理环境、历史典故、风俗人情及价值观等相关。不同方面,《汉语》相较于《说话》辞格数量多,递增趋势明显;主要分布在记叙、童话类文体中,《说话》主要分布在对话、儿歌体中。《汉语》辞格难度比《说话》大,相同篇目辞格难度主要体现在辞格、词汇及句式选用上。《汉语》注重儿童阅读、写作能力培养,《说话》注重儿童口语交际能力培养。教材应以修辞与儿童发展理论为依据安排辞格种类及数量,中、高年级应重视常用辞格的复现率;辞格文体、语体分布要因学生特点及教材性质而定;辞格交融现象应根据儿童的认知、思维特点选择辞格种类及次类;辞格题材的编排要充分考虑其难度及儿童所处语言环境;根据儿童所在国国情,在不同阶段选取相应难度的文化内容;低年级以感知为主,中、高年级可适当归纳、总结,并增设相应练习;应重视口语修辞。
邹群霞[4](2020)在《中美《早期儿童学习与发展标准·语言领域》比较研究》文中提出国际学前教育质量提升背景下《早期儿童学习与发展标准》(以下简称《标准》)研究已成为早期儿童教育改革研究的一个重要趋势。语言领域是儿童学习与发展的其中一个领域,对中美《早期儿童学习与发展标准·语言领域》(以下简称《标准·语言领域》)的比较研究不仅可以为我国《3-6岁儿童学习与发展指南》(以下简称《指南》)中语言领域的修订确立相应的参照,也为我国早期儿童的语言教育理论与实践提供借鉴与思考。本文以中美《标准·语言领域》作为研究对象,综合运用文献法、文本分析法、问卷调查法、比较法对中美《标准》制定背景、价值取向、目标和《标准·语言领域》的内容、实施及效果等进行比较研究。主要研究内容及结论如下:(1)通过对中美《标准》制定背景的比较,在国际背景方面,全球化时代背景是影响中美两国《标准》制定及其推进极其重要的元素;国内外学前教育相关研究成果交流直接或间接对中美《标准》制定起推进作用。同时,中美两国的政治、经济、教育、文化背景的不同,进而对《标准》制定产生影响;(2)从课程政策视角探析中美《标准》的价值取向与目标,研究发现我国《指南》价值取向以幼儿为中心和幼儿的全面发展为价值取向,美国《标准》则呈现自由主义取向、保守主义取向和社会效率取向等多元价值取向态势。实现教育公平、提高学前教育质量、提升幼儿教师专业素质与能力、提升家庭教育质量、实施教学范式改革、实施评价改革等方面都不同程度地体现了中美《标准》制定的目标,但中美目标方向并不一致;(3)通过对中美《标准·语言领域》的形式结构、内容结构和结构性质的比较分析,发现中美《标准·语言领域》同为指导幼儿语言学习与发展的学前教育课程政策文件,既有共性也有差异,不仅表现在编排体例、语言表述等形式结构方面,在基本框架设计上也呈现各自的特点,美国《标准·语言领域》结构框架所反映的框架性质和一体化衔接值得我们学习;(4)在借助于NVivo12软件对《标准·语言领域》相关内容进行编码与分析,结果表明:中美《标准·语言领域》在子领域分类、内容标准与表现标准、策略与建议等方面都存在差异,反映了两国语言领域的教育理念与理论取向。两国在早期儿童语言教育上坚持工具性与人文性的统一,关注语言发展的全面性。美国《标准·语言领域》关注语言与文化的相互渗透,为特殊需要儿童的语言发展提供支持,语言发展强调向早期读写偏移等理念。中美《标准·语言领域》也分别体现了“全语言教育”取向和“平衡化教育”取向;(5)中美《标准·语言领域》实施状况、实施过程及实施效果等方面都存在较大的差异。我国《标准·语言领域》实施现状总体没有美国的实施现状乐观;我国受访教师对《标准·语言领域》实施评价感知与认同度较低;在样本数据下,美国受访教师的实施效果测度值总均值高于我国受访教师的实施效果测度值总均值。通过对中美《标准·语言领域》的研究得出主要的启示:一方面,对我国《标准·语言领域》修订的启示是标准修订需兼顾稳定性与发展性;标准修订需考虑连续性与阶段性;标准修订需考虑综合性与个别化;标准修订需注重指引性与操作性的统一;标准修订需平衡统一性与适宜性。另一方面,对《标准·语言领域》实施的启示是提升幼儿教师的专业发展水平;构建《标准·语言领域》实施的支持系统;发展我国幼儿语言学习与发展项目与评估体系。
王真[5](2020)在《翻译作品题目(汉译维):《杨红樱童话朗读本》部分章节;翻译作品题目(维译汉):《牛犇:与党相系的情义》《紫华云的艺术生涯与舞蹈思想》《幸福生活小百科》部分章节》文中研究说明
李倩[6](2020)在《翻译作品题目(汉译维):《明朝那些事儿 第一部 洪武大帝》;翻译作品题目(维译汉):《返回》、《缎被》、《心中的秘密》《按照你的愿望去做》、《做时间的主人》》文中进行了进一步梳理
史丽娜[7](2020)在《当代俄罗斯儿童文学中的后现代特征》文中研究表明本文将苏联解体前后俄罗斯本土作家所创作的儿童文学文本作为主要研究对象,通过对大量儿童文学作品的阅读、筛选、分析和整理,对其所表现出的后现代主义特征进行归纳和总结。儿童文学与成人文学具有同等重要的地位,对俄罗斯后现代主义的研究不应将儿童文学排除在外。以哈尔姆斯为首的先锋团体“现实艺术协会”(ОБЭРИУ)被认为是在俄罗斯儿童文学中运用后现代主义手法的鼻祖。奥斯捷尔、乌斯宾斯基等儿童作家继承了前辈的创作理念和手法,使得后现代主义在俄罗斯儿童文学中得以迅速发展。俄罗斯儿童文学中后现代特征的出现与苏联的社会环境和政治制度有关。许多成人文学作家迫于现实因素,将创作中心转移至儿童文学,以此来躲避报刊审查制度。儿童文学的双向读者则可以从同一篇文章中读出不同的含义。作家们解构意识形态、解构题材界限、解构传统教育理念、解构经典人物形象。本文归纳出三种带有后现代特征的儿童文学创作主题,分别是“有害的建议”、“不恐怖的恐怖小说”和“虚实结合的幻想小说”。作家们颠覆了传统行为准则和说教模式,运用荒诞、夸张的手法,利用儿童的“逆反”心理,对儿童进行“反向”教育。用“有害的建议”让儿童学会分辨是非、用“恐怖故事”让孩子们正确面对恐惧心理、运用“虚实结合”的非线性叙事手法向小读者们展示世界的荒诞性。“互文性”、“游戏性”是后现代主义的两大基本特征,在俄罗斯儿童文学文本中有显着的体现。儿童文学作家通过“戏仿”、“拼贴”等典型互文性叙事策略,对经典文学情节和人物的“重塑”,实现对传统叙述手法的解构。在老套的情节中添加了新鲜的元素,戏仿故事情节,改变人物关系,降格童话形象。赋予读者熟知的经典人物以荒诞、不相匹配的语言和行为,制造喜剧效果,消解民间创作的固定模式,颠覆大众传统意识形态。“游戏性”分别体现在文字游戏、情节游戏、体裁游戏三个方面。作家们通过故意用错词、改变成语的意义、出现语法错误、造新词等方法对文字进行实验。碎片化情节、开放性结尾、创造新体裁等手段打破了传统的叙述方式,表现出世界的不确定性和不可表述性。通过对俄罗斯儿童文学中后现代特征的研究,从不同于成人文学的角度理清后现代主义的本质,诠释后现代主义在俄罗斯文学中的重要地位。
庄惠[8](2020)在《“苗侗民歌进课堂”的声势设计与教学实践研究》文中提出声势这一概念起源于奥尔夫音乐教学法,它是一种把身体作为乐器击打节奏的音乐教学方法,是学生易于参与的音乐实践形式。现下,这种教学方法流行于全球,在中小学的课堂被广泛使用,各国的音乐教师都在为其更适应本国音乐的教学做着努力和探索。我国作为一个多民族的多元文化国家,秉承“弘扬民族音乐,理解音乐文化多样性”的音乐教育理念,中小学音乐教材中有着大量的少数民族民间音乐内容。而这些音乐往往与其根植的民族文化紧密关联,只有在音乐的具体实践行为过程中,才能体验其极具语境性特征的文化价值和审美价值。但在大多比较陌生的少数民族音乐的教学中,常常出现学生只能作为欣赏者,难以参与音乐实践活动的情况,这一矛盾长期以来困扰着广大音乐教师。笔者认为,不同民族的民间音乐中都蕴含了丰富而独特的节奏元素,将其提炼出来并转化为学生易于参与和操作的声势实践,一定程度上实现了学生从“欣赏者”向“参与者、制作者”的角色转变,是促进学生对不同民族音乐文化理解的有效途径之一。本文以苗族、侗族民歌进课堂为个案,以“声势”设计与教学为切入,探索苗侗音乐进课堂的声势设计与教学实践。论文共分为三个部分:第一部分,从我国现行中小学音乐课程标准的指导精神、奥尔夫音乐教学法的本土化发展、世界多元音乐教育的教育思潮等角度对本选题的理论基础进行解读;第二部分,分别选择了贵州苗族、侗族较有代表性且适用于中小学课堂教学的各3首民歌作为案例,进行声势设计和设计思想的阐述;第三部分,以高一年级选修课教学实践为基础,对教学过程中的相关教学案例进行描述和分析,并总结苗侗民歌课堂教学中声势设计及教学的可行性策略。
艾伟[9](2020)在《逃离或无处可逃——艾丽丝·门罗《逃离》文本分析》文中指出逃离一直是文学的母题。在社会主义经验的层面,关于逃离的作品非常多,比如米兰·昆德拉的《生命中不能承受之轻》、帕斯捷尔纳克的《日瓦戈医生》,这两部作品其实在讲同一个主题,就是逃离或无处可逃。在《生命中不能承受之轻》中,在布拉格做医生的托马斯和特蕾莎逃离了捷克,去了瑞士,又返回祖国,最后到了乡村,过起田园牧歌般的生活,死于一次车祸。而小说中托马斯另一个情人艺术家萨宾娜则到了大西洋的对岸,美国。在《日瓦戈医生》中,尤
方红[10](2019)在《关于《鼹鼠妈妈讲故事》的汉朝翻译实践报告》文中提出笔者以撰写实践报告书为目的对《鼹鼠妈妈讲故事》进行了汉朝翻译,题目翻译暂定为《(?)》,并结合理论撰写了实践报告书。该作品为儿童文学作品,共分36个小章节,每个章节用一个小故事给儿童讲述一些道理。这些小故事表达了人性教育及关心他人的理念,并通过作品传达了,具有人格魅力的人应该具备的忠诚,勇敢,坚持,恩惠,幽默,饶恕,信任等优良的品质特点。2014年由作家出版社出版的该作品字数为53500字,译文为7万6千余字。目前尚无朝鲜语翻译本出版。笔者在金香花导师的指导下,以对该书翻译出版为目的,对原作进行了翻译,现已全部翻译完毕。本实践报告书共分5个部分。在绪论部分叙述了选题目的及选题意义。通过此次翻译实践,想让7-12岁儿童接触更多的中国优秀儿童文学作家撰写的作品,这是笔者所期盼的。在第二部分,对原作的作者及作品内容进行了简单的介绍。第三部分,介绍了译前分析和准备过程。在准备过程中对原文通读后掌握了翻译难点,然后读了很多平行文本和理论书籍。第四部分是案例分析,即本实践报告的核心部分中,对翻译此文本中作为难点的题目、童谣、成语翻译为重点,举例说明在翻译过程中选词或修饰手法的依据。最后结语部分,写了完成此翻译项目中的难点、不足点及笔者的感受。起初笔者认为童话作品的语言相对简单,易懂,比较容易翻译。但在翻译的过程中遇到了不少的困难,为了达到作品的翻译要求和质量,为了更贴切原文的角色性格及持有的特色,笔者进行了大量的相关资料阅读和资料搜索,进一步的在译文中体现儿童文学特有的形象性和生动性。
二、A Smart Little Goat(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、A Smart Little Goat(论文提纲范文)
(1)智善相生,情趣相融——《小山羊和小灰兔》教学设计例谈(论文提纲范文)
一、善导生疑,亲近文本 |
二、善听促辩,活用文本 |
三、善思释疑,丰富文本 |
(2)壮泰民间动物寓言中隐喻的认知解读(论文提纲范文)
一、壮泰民间动物寓言的主要艺术特色 |
(一)具有寓言的共性 |
(二)具有动物寓言的独特性 |
二、“人是动物”的概念隐喻之映射与突显 |
三、壮泰民间动物寓言中隐喻的认知解读 |
(一)壮泰“老虎”寓言中隐喻的认知解读 |
(二)壮泰“兔”寓言中隐喻的认知解读 |
(三)壮泰“老鼠”寓言中隐喻的认知解读 |
(四)壮泰“鸡”寓言中隐喻的认知解读 |
(五)壮泰“猴”寓言中隐喻的认知解读 |
四、结语 |
(3)《汉语》与《说话》辞格比较研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
1.绪论 |
1.1 研究的问题 |
1.2 研究目的与意义 |
1.3 研究对象 |
1.4 研究综述 |
1.5 研究思路与方法 |
2.基础理论 |
2.1 修辞与儿童发展理论 |
2.2 辞格理论 |
2.3 修辞教学 |
3.《汉语》辞格的分布与特点 |
3.1 辞格种类统计 |
3.2 课文辞格分布描写 |
3.3 辞格难度 |
3.4 辞格与文化教学 |
3.5 辞格分布与小学生语文能力发展 |
3.6 《汉语》辞格采编特点 |
4.《说话》辞格的分布与特点 |
4.1 辞格种类统计 |
4.2 课文辞格分布描写 |
4.3 辞格难度 |
4.4 辞格与文化教学 |
4.5 辞格分布与小学语文能力发展 |
4.6 《说话》辞格采编的特点 |
5.两套教材辞格对比分析 |
5.1 分布对比 |
5.2 辞格难度分布对比 |
5.3 辞格与文化教学对比分析 |
5.4 从儿童语言能力发展看二者的辞格采编 |
5.5 特点对比 |
6 结论 |
6.1 小学华文教材辞格特点 |
6.2 存在问题 |
6.3 改进建议 |
参考文献 |
附录一 :《汉语》(小学版)部分语料摘录 |
附录二 :《说话》(小学版)部分语料摘录 |
致谢 |
(4)中美《早期儿童学习与发展标准·语言领域》比较研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
英文摘要 |
导论 |
第一节 研究缘起与研究意义 |
一、研究缘起 |
二、研究意义 |
第二节 文献综述 |
一、国外研究现状 |
二、国内研究现状 |
三、国内外研究评述 |
第三节 研究内容与概念界定 |
一、研究内容 |
二、概念界定 |
第四节 研究思路、研究方法与创新之处 |
一、研究思路 |
二、研究方法 |
三、创新之处 |
第一章 中美《标准》制定背景的比较 |
第一节 中美《标准》制定的国际背景 |
一、全球化趋势时代的发展 |
二、国际学前教育质量提升项目的推广 |
三、早期儿童理论研究成果的产出 |
第二节 中美《标准》制定的国内背景 |
一、政党的教育政策主张 |
二、政府财政的支持 |
三、教育立法的推进 |
四、文化的传承与发展 |
五、学前教育的改革 |
第二章 中美《标准》价值取向与目标的比较 |
第一节 中美《标准》价值取向的比较 |
一、中美课程政策的决策模式 |
二、中美《标准》的价值取向 |
第二节 中美《标准》目标的比较 |
一、促进教育公平 |
二、提高学前教育质量 |
三、实施教学范式改革 |
四、促进教育质量评价方式改革 |
五、提升幼儿教师专业素质 |
六、提升家庭教育质量 |
第三章 中美《标准·语言领域》结构的比较 |
第一节 中美《标准·语言领域》形式结构的比较 |
一、文本呈现形式 |
二、文本编排体例 |
三、文字表述形式 |
第二节 中美《标准·语言领域》内容结构的比较 |
一、组成要素 |
二、基本框架 |
第三节 中美《标准·语言领域》结构性质的比较 |
一、框架的性质 |
二、一体化的衔接 |
第四章 中美《标准·语言领域》内容的比较 |
第一节 中美《标准·语言领域》内容概况 |
一、中美语言领域“语言”的内涵 |
二、语言领域内容的分析框架 |
三、语言领域指标统计概况 |
第二节 中美《标准·语言领域》引言的比较 |
一、引言的内容 |
二、语言教育的基本理念的比较分析 |
第三节 中美《标准·语言领域》子领域的比较 |
一、子领域的内容划分 |
二、子领域的比较分析 |
第四节 中美《标准语言领域》内容标准与表现标准的比较 |
一、内容标准和表现标准的内容 |
二、内容标准与表现标准的比较分析 |
第五节 中美《标准·语言领域》策略与建议的比较 |
一、策略与建议的内容 |
二、策略与建议的比较分析 |
第五章 中美《标准·语言领域》实施与效果的比较 |
第一节 中美《标准·语言领域》实施现状的比较 |
一、调查问卷设计及数据处理 |
二、现状的统计结果与分析 |
第二节 中美《标准·语言领域》实施过程的比较 |
一、《标准·语言领域》实施推进的层级 |
二、课程实施计划制订 |
三、教师的语言教育实践活动 |
第三节 中美《标准·语言领域》实施效果的比较 |
一、实施效果测度指标体系 |
二、实施效果测度统计分析 |
三、教师对《标准·语言领域》及实施效果评价 |
第六章 中美《标准·语言领域》研究结论、启示与反思 |
第一节 研究的结论 |
一、中美《标准·语言领域》之共性 |
二、中美《标准·语言领域》之差异 |
第二节 研究的启示 |
一、对我国《标准·语言领域》修订的启示 |
二、对我国《标准·语言领域》实施的启示 |
第三节 研究的反思 |
一、研究的不足 |
二、研究的展望 |
结束语 |
参考文献 |
附录 |
致谢 |
(5)翻译作品题目(汉译维):《杨红樱童话朗读本》部分章节;翻译作品题目(维译汉):《牛犇:与党相系的情义》《紫华云的艺术生涯与舞蹈思想》《幸福生活小百科》部分章节(论文提纲范文)
引言 |
一、语料介绍 |
(一)汉译维 |
1.《杨红樱童话朗读本》部分章节介绍 |
(二)维译汉 |
1.《牛犇:与党相系的情义》介绍 |
2.《紫华云的艺术生涯与舞蹈思想》介绍 |
3.《幸福生活小百科》部分章节介绍 |
二、译文 |
(一)汉译维 |
1.《杨红樱童话朗读本》部分章节译文 |
(二)维译汉 |
1.《牛犇:与党相系的情义》译文 |
2.《紫华云的艺术生涯与舞蹈思想》译文 |
3.《幸福生活小百科》部分章节译文 |
三、原文 |
(一)汉译维 |
1.《杨红樱童话朗读本》部分章节原文 |
(二)维译汉 |
1.《牛犇:与党相系的情义》原文 |
2.《紫华云的艺术生涯与舞蹈思想》原文 |
3.《幸福生活小百科》部分章节原文 |
结语 |
致谢 |
(6)翻译作品题目(汉译维):《明朝那些事儿 第一部 洪武大帝》;翻译作品题目(维译汉):《返回》、《缎被》、《心中的秘密》《按照你的愿望去做》、《做时间的主人》(论文提纲范文)
引言 |
一、语料介绍 |
(一)汉译维 |
1.《明朝那些事儿第一部洪武大帝》介绍 |
(二)维译汉 |
1.《返回》介绍 |
2.《缎被》介绍 |
3.《心中的秘密》介绍 |
4.《按照你的愿望去做》介绍 |
5.《做时间的主人》介绍 |
二、译文 |
(一)汉译维 |
1.《明朝那些事儿第一部洪武大帝》译文 |
(二)维译汉 |
1.《返回》译文 |
2.《缎被》译文 |
3.《心中的秘密》译文 |
4.《按照你的愿望去做》译文 |
5.《做时间的主人》译文 |
三、原文 |
(一)汉译维 |
1.《明朝那些事儿第一部洪武大帝》原文 |
(二)维译汉 |
1.《返回》原文 |
2.《缎被》原文 |
3.《心中的秘密》原文 |
4.《按照你的愿望去做》原文 |
5.《做时间的主人》原文 |
结语 |
参考文献 |
致谢 |
(7)当代俄罗斯儿童文学中的后现代特征(论文提纲范文)
致谢 |
中文摘要 |
摘要 |
绪论 |
一 国内外对同类课题研究状况 |
二 研究目的、研究对象 |
三 理论依据、学术创新点、学术价值 |
四、研究方法、不足之处 |
第一章 俄罗斯儿童文学与后现代主义 |
第一节 俄罗斯后现代主义文学理论概述 |
第二节 俄罗斯儿童文学中的后现代主义发展 |
第三节 俄罗斯儿童文学中的成人读者与儿童读者 |
本章小结 |
第二章 解构主题 |
第一节 “有害的”建议——解构传统说教 |
第二节 不恐怖的恐怖小说——解构传统认知和接受观 |
本章小结 |
第三章 后现代诗学特征 |
第一节 互文性 |
一 《斯大林的鼻子》与《鼻子》 |
二 《顺着魔河而下》与《俄罗斯民间童话》 |
第二节 游戏性 |
一 成语转喻 |
二 造新词 |
三 故意用错 |
四 运用词的多义性 |
五 同音异义及一词多义 |
本章小结 |
第四章 后现代叙事特征 |
第一节 非线性叙事与超文本 |
一 活页小说 |
二 开放性结尾 |
第二节 多重时空交叉 |
本章小结 |
第五章 后现代文体风格 |
第一节 文本杂糅 |
第二节 文体创新 |
本章小结 |
结论 |
参考文献 |
(8)“苗侗民歌进课堂”的声势设计与教学实践研究(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
绪论 |
一、选题缘起 |
二、研究意义 |
三、研究现状综述 |
四、研究方法与过程 |
第一章 为苗侗民歌课堂教学设计声势的理论基础 |
第一节 我国中小学音乐课程标准的相关要求 |
一、课程性质中的理论依据 |
二、课程基本理念的相关要求 |
三、课程目标中的相关规定 |
四、声势应用于苗侗民歌课堂教学的优势分析 |
第二节 “声势”教学方法的本土化 |
一、奥尔夫音乐教育体系的本土化概念 |
二、奥尔夫音乐教育体系本土化的要求 |
三、我国音乐教学中声势的本土化探索 |
第三节 多元文化音乐教育的发展 |
一、多元文化音乐教育的概念 |
二、多元文化音乐教育的要求 |
三、“苗侗民歌进课堂”是多元音乐教育的有效尝试 |
第二章 “苗侗民歌进课堂”的声势设计探索 |
第一节 苗族民歌课堂教学中的声势设计 |
一、苗族民歌的课堂教学内容选择 |
二、声势设计案例与分析 |
第二节 侗族民歌课堂教学中的声势设计 |
一、侗族民歌的课堂教学内容选择 |
二、声势设计案例与分析 |
第三节 “民歌进课堂”声势设计的原则与策略 |
一、设计符合声势的基本原则 |
二、声势设计要顺应学生音乐学习的心理需求 |
三、声势设计要具备民族性和语境性 |
第三章 “苗侗民歌进课堂”的声势教学实践探索 |
第一节 苗族民歌的教学案例与分析 |
一、飞歌《贵客来到家》教学案例及分析 |
二、儿歌《找伴歌》教学案例及分析 |
三、礼俗歌《踩芦笙歌》教学案例及分析 |
第二节 侗族民歌的教学案例与分析 |
一、儿童大歌《小山羊》教学案例及分析 |
二、踩堂歌《党的恩情永不忘》教学案例及分析 |
三、琵琶歌《喜弹琵琶就制作》教学案例及分析 |
第三节 “苗侗民歌进课堂”的声势教学策略 |
一、学生音乐实践体验是声势设计合理性的重要衡量标准 |
二、创设课堂情境,有利于学生融入苗侗民间音乐的语境 |
三、科学评价,尊重学生声势实践中的自我体验 |
四、关注个性,鼓励学生进行声势的即兴创编和表现 |
结语 |
参考文献 |
致谢 |
(10)关于《鼹鼠妈妈讲故事》的汉朝翻译实践报告(论文提纲范文)
中文摘要 |
摘要 |
目录 |
正文 |
参考文献 |
附件 |
四、A Smart Little Goat(论文参考文献)
- [1]智善相生,情趣相融——《小山羊和小灰兔》教学设计例谈[J]. 张红英. 小学生作文辅导(读写双赢), 2020(12)
- [2]壮泰民间动物寓言中隐喻的认知解读[J]. 罗莉莉. 佳木斯职业学院学报, 2020(12)
- [3]《汉语》与《说话》辞格比较研究[D]. 彭帅. 暨南大学, 2020(04)
- [4]中美《早期儿童学习与发展标准·语言领域》比较研究[D]. 邹群霞. 湖南师范大学, 2020(01)
- [5]翻译作品题目(汉译维):《杨红樱童话朗读本》部分章节;翻译作品题目(维译汉):《牛犇:与党相系的情义》《紫华云的艺术生涯与舞蹈思想》《幸福生活小百科》部分章节[D]. 王真. 新疆大学, 2020(07)
- [6]翻译作品题目(汉译维):《明朝那些事儿 第一部 洪武大帝》;翻译作品题目(维译汉):《返回》、《缎被》、《心中的秘密》《按照你的愿望去做》、《做时间的主人》[D]. 李倩. 新疆大学, 2020(07)
- [7]当代俄罗斯儿童文学中的后现代特征[D]. 史丽娜. 上海外国语大学, 2020(12)
- [8]“苗侗民歌进课堂”的声势设计与教学实践研究[D]. 庄惠. 贵州师范大学, 2020(07)
- [9]逃离或无处可逃——艾丽丝·门罗《逃离》文本分析[J]. 艾伟. 扬子江文学评论, 2020(02)
- [10]关于《鼹鼠妈妈讲故事》的汉朝翻译实践报告[D]. 方红. 延边大学, 2019(01)